본문 바로가기
카테고리 없음

번역가 공부 - 우리말 공부는 어떻게 할까? (책 추천)

by 이프리 2022. 1. 11.

 

 

번역할 때 외국어 못지않게, 아니 그보다 더 잘해야 하는 게 한국어다. 

한국인이니 당연히 잘 하겠지 생각할 수도 있지만

공부를 하면 할수록 무엇보다 어려움을 느끼는 부분이다. 

 

국어 공부를 위한 책을 정리해 두려고 한다. 

언젠가 번역가 카페에서 보고 스크랩을 해둔 글인데, 보기 편하게 여기에 따로 정리해야겠다. 

언제 다 읽어보고 공부할지는 모르지만~~

 

 

<나의 한국어 바로 쓰기 노트 - 남영신>

기본적이면서 중요한 내용

중요한 조사/어미, 높임법, 생략, 호응, 축약, 시제 등 

 

<국어실력이 밥 먹여준다 - 김철호>

어미와 조사부터 시작하지만 구성은 위의 책과 좀 다름

같은 저자의 <국어 독립 만세>도 읽어볼 만하다고 함   

 

<문장강화 - 이태준>

문법보다는 글쓰기 전반

 

<우리글 바로쓰기 - 이오덕>

시리즈가 많으니 먼저 1권을 보고 판단

 

<문장기술 - 배상복>

문장의 십계명을 잘 새겨두면 도움이 될 것

 

<글 고치기 전략 - 장하늘>

다양한 한국어 표현, 기본적인 쓰기 방법과 고치기 방법

 

<이렇게 해야 바로 쓴다 - 한효석>

<우리글 갈고닦기 - 이수열>

나쁜 표현을 피하는 데 도움

 

<어미 조사 사전 - 이희자/이종희>

한 권쯤 소장해두고 참고하면 좋음

어미와 조사는 한국어의 열쇠!

 

<우리말 활용 사전 - 조항범>

우리말 어휘를 늘리는 데 좋음

순 우리말과 한자어 

 

 

받아들이려는 마음과 비판적인 마음으로 읽고 공부하면서

결국은 자신의 '문장론'을 만들어야 한다.

나중에는 자연스레 자신만의 문체로 자리잡을 것이다!

 

 

 

반응형